外国语学院语料库与跨文化研究中心举办工作坊交流活动[图]

23.11.2016  22:39

2016年11月22日,外国语学院语料库与跨文化研究中心举办的工作坊交流活动在杨咏曼楼会议室214圆满结束,校内外参会师生反响热烈。本次工作坊主题是语言学研究中理论研究的重要性和语料库热点工具介绍及应用。

工作坊围绕4名演讲老师在相关领域的研究收获展开。

杨炳钧老师讲解了语料库工具UAM Corpus Tool的主要功能及使用方法,演示了该工具的特色功能:“设计标注方案”(Design you own scheme)模块,说明通过该模块,可以自行设计适合特定文本的标注体系,满足不同语言学研究需要,从而对语料库语言学的研究提供新的实践方法。

徐政老师阐释了当代语言学研究的主流方向和研究立场:句法学、音系学、语义学和形态学作为语言学主流研究方向的事实不容撼动,语言学理论研究的重要性不容置疑。接着,徐老师以形态学研究为例从跨语言角度讲解了鉴别语言学理论优劣的四大要素:1)理论能否做出准确的预测;(2)理论能否解释更广泛的语言现象;(3)理论是否简单;(4)理论的组成部分是否具有普遍性。讲解结合中、英文语料实例,以形态学中“优选论”的研究机理为分析标的,强调理论优劣在语言研究中的重要作用,深入浅出,生动有趣,很有启发性。

郭鸿杰老师以社会语言学视角对世界语言变体下强化词的性别差异做出讲解,探讨如何利用外国语言学和应用语言学的学术积累及对汉语母语的直觉认知,实现由英语变异到汉语变异的转变。以自身研究个案为例,对文献收集、研究设计、分析方法和研究结果等方面进行讨论,强调了变项规则分析法(VARBRUL)的数据分析处理过程,突出了语言学研究中理论学习的重要性和定性质化研究的“大智若简”之美。

吴诗玉老师对人文社科领域热门研究工具R的使用优势和发展趋势进行讲解,结合R在“第二语言篇章加工(L2 discourse processing)”以及“以语料库为基础的构式研究”两个具体实例,分析 R 的应用优势和解释力,尤其强调其在混合效应模型、二项逻辑回归的方法(logistic regression)以及图形生成方面的突出表现,图文并茂地论证了R在第二语言研究中帮助学者实现原创实验设计及数据解读的可能性。

工作坊在4位专家热情生动的讲解中开始,并在与会校内外师生的互动中热烈展开,取得了很好的分享效果。