全国荷兰语教师培训基地、上海外国语大学荷兰语国家研究中心揭牌仪式暨荷汉翻译研讨会举行
11月9日,全国荷兰语教师培训基地、上海外国语大学荷兰语国家研究中心揭幕仪式暨荷汉翻译国际研讨会开幕式在虹口校区凯旋厅顺利举行。校长曹德明教授、对外合作交流处处长张红玲教授、西方语系党总支书记王岩副教授、荷兰驻沪总领事Anneke Adema女士、荷兰莱顿大学荷兰语系系主任Olf Praamstra教授、比利时著名作家及翻译家Herman Boel先生、著名的荷兰文翻译家施辉业先生,以及来自上海外国语大学、北京外国语大学、中国传媒大学的各位荷兰语专业师生参加了本次活动。会议由西方语系荷兰语教研室主任王奕瑶老师主持。
曹德明校长在开幕式致辞中回顾了我校与荷兰在荷兰语人才培养及文化研究共同开展的合作,并提到今年10月,国家主席习近平在伦敦出席全英孔子学院和孔子课堂年会开幕式时强调,语言是了解一个国家最好的钥匙。实现中外思想文化的互通、互鉴、互融,语言和翻译是不可少的桥梁。要在国际交流的大舞台上向世界展示中华文化的博大精深和精彩纷呈,要吸收和借鉴全人类的文化文明成果,第一关就是翻译关。作为中荷交流与合作的“造桥人”,大家将面临更加光荣而艰巨的任务和使命,因此,举办这次荷汉翻译研讨会的意义尤显重要。
西方语系党总支书记王岩老师介绍了我校荷兰语专业的历史和取得的成果。上海外国语大学荷兰语专业自2007年开设以来,始终按照学校要求,以培养具有全球视野,人文情怀,创新精神,实践能力,外语特长,并能够畅达进行跨文化沟通和交流的高端国际型特色人才为目标,近年来成果斐然。在中、荷、比三国的外交和经贸交往中,活跃着我们的学生身影。希望本次研讨会的顺利开展能够为荷兰语专业在中国的发展以及荷兰语人才的培养起到积极的促进作用。
荷兰驻沪总领事AnnekeAdema女士在随后的发言中赞扬了对我校近年来在荷兰语文化推广和人才培养中发挥的战略作用,充分肯定了本次研讨会对于中荷建立更多层次高水平合作的重要意义。中荷关系进入了一个新的历史时期,两国领导人非常重视双边关系的发展,国王上个月的访华也表达了希望同中国加强各领域的合作,领馆也将一如既往的支持中荷在各方面的合作。
随后,众多来宾共同见证了我校同荷兰语言联盟合作成立的全国第一个荷兰语教师培训基地以及荷兰语国家研究中心落户上外,曹德明校长和总领事AnnekeAdema女士为该基地和中心成立揭幕。本次荷兰翻译国际研讨会是上海外国语大学国家级非通用语种本科人才培养基地国际合作与交流的重要内容,是我校“非通用语种群(西欧语群)”特色专业学科建设的项目之一。会议于11月9日至13日在我校西方语系召开。会议旨在增进我校和荷兰语言联盟、北京外国语大学、中国传媒大学的合作和交流,为中国从事荷兰语翻译教学工作的教师交流荷兰语翻译的经验与成果提供平台,并扩大我校在荷兰语教学和翻译研究领域的影响力。