加工类肉制品是否能吃仍存疑 专家:致癌性≠毒性

27.10.2015  15:22
虽然大多数人都知道腌制肉制品不健康,但难以抵挡美味的诱惑。 新华社 - 新浪上海
来源: n.sinaimg.cn
虽然大多数人都知道腌制肉制品不健康,但难以抵挡美味的诱惑。 新华社

  晨报记者 徐妍斐

  这厢世界卫生组织说“火腿培根为致癌物,堪比砒霜”,那厢央广报道“世界最长寿老人116岁的苏珊·穆沙特·琼斯的长寿秘诀是每天吃培根”。该听谁的,网友们都糊涂了。

  昨晚,世界卫生组织(WHO)下属国际癌症研究机构正式发布报告,评估部分肉类食品的致癌风险,确认将加工肉制品和红肉列入“确认有致癌性”和“可能有致癌性”类。记者看完报告全文,专家的结论是:吃,可以,但不要多吃,不要长期大量吃。有业内网友在科普时调侃道:“一切抛开计量的谈有害都是耍流氓。

   火腿致癌风险堪比砒霜?

  这两天,以“火腿”、“培根”为关键词在互联网上搜索,都能看见这些加工肉制品与“致癌”两字联系在一起,昔日很平常的食物,怎么突然就变得这么可怕了?

  原来,一切消息的源头来自英国《每日邮报》的一篇报道,这篇题为“健康专家将宣布,加工肉制品与香烟一样有致癌危险”的文章说,世界卫生组织即将发布一份报告,将使用烟熏、腌渍、添加化学物等方式处理过的加工肉制品列入致癌名单。而国际癌症研究机构也将其列为致癌因素最高级别,与砒霜、苯、黄曲霉素、香烟、太阳辐射以及大气颗粒物等同为确认致癌物。

  根据这家报纸的报道,新鲜红肉可能被列为“较可能致癌物”,危险程度仅次一等。