外国语学院-思爱普(中国)有限公司翻译创新实践项目启动仪式暨培训讲座顺利举办
4月16日下午,上海财经大学外国语学院与思爱普(中国)有限公司(以下简称SAP)翻译创新实践项目启动仪式暨培训讲座在红瓦楼526会议室顺利举办。SAP语言体验部中国区负责人彭蓬阁,项目经理鲍欣刚,讲师吴柳芳、王琳,上海财经大学创业学院代表袁莜,上海财经大学外国语学院副院长赵珂,党总支副书记赵蔚,MTI教育中心主任张达球,MTI教育中心副主任卢静,日语系主任吕雷宁以及各专业教师代表出席活动。此次仪式由MTI教育中心主任张达球主持。
SAP作为全球领先的业务流程管理软件供应商之一,致力于为跨企业信息流动和数据处理提供有效的解决方案。此次SUFE-SAP翻译创新实践项目是继与SAP签订合作框架协议后,我校在探索校企协同育人、创新人才培养模式上的积极尝试,既能够推动MTI专业学生实践成果的转化、促进产学研用的紧密结合,同时也将通过模拟商业翻译项目团队的运作模式,打造创新实践与企业生态相互嵌合的资源平台,提升学生的创新精神与能力。
启动仪式上,外国语学院副院长赵珂教授首先代表学院对到场的各位来宾表示了热烈欢迎。赵珂教授介绍了学院的办学成果和人才培养理念,同时阐释了此次翻译项目的“创新”概念,期待共同探索学术前沿、挖掘研究方向,实现突破与创新。最后,赵珂教授向SAP团队以及创业学院对此项目的大力支持表示诚挚的感谢。
SAP语言体验部中国区负责人彭蓬阁以SAP与上海财经大学的合作历程为基点,简要介绍了校企合作项目概况,通过学术研究与人才培养两个维度阐述了校企合作的重要性。同时,她也对当前翻译行业的前景进行了系统性概述,以SAP机器翻译引擎为切入点,细致分析了MTI的培养方向以及人机交互翻译技术的发展历程,并展望双方在探索学术前沿、培养翻译专业人才等方面开展更加深入的合作研究。
随后,MTI教育中心主任张达球介绍了学院MTI项目的培养目标:以语言能力为基础,以财经商务为特色,致力于培养国家经济、文化建设和社会发展需要的,具有国际竞争力的复合型、应用型高层次人才;MTI教育的发展和规划:聚焦人文、专业、实践、国际的四大课程模块体现全方位的人才培养理念,以“校企联合”培养方式、校园翻译实践、团队管理及协作能力培养项目、校外翻译实践基地等并行的MTI培养模式,为打造学生的高端语言服务能力提供良好平台。
启动仪式结束后,SAP语言体验部讲师吴柳芳为项目成员开展了培训讲座,围绕SAP产品翻译风格、术语、官方用词等方面,带领项目成员熟悉翻译流程中的指导原则、规范表达以及术语资源等具体事宜,保证翻译实践所得译文的可靠性和一致性。
SAP语言体验部项目经理鲍欣刚从翻译项目管理的角度和同学进行了交流,涉及工作文件夹、沟通渠道和合规性等内容,帮助同学们更加清晰地了解项目流程和注意事项,保障项目的顺利推进。
最后的互动环节,SAP负责人与学院师生围绕翻译平台、项目周期、任务分配、质量标准等细节展开了热烈的讨论。SAP负责人表示将结合学院MTI专业翻译实践任务的具体要求,进一步调整项目细节,推进深入合作。现场互动充分,气氛活跃,师生们纷纷表示收获颇丰,意犹未尽,十分期待SUFE-SAP翻译创新实践项目的后续开展。
(供稿:丁威海(学)、申力遥 供图:段海娇 编审:张勃欣 收稿日期:2021年4月20日)