【院部来风】关注热点,学以致用—外语学院德语系组织时政热词翻译竞赛

20.04.2015  19:52

    4月14日,德语系党支部组织学生开展了时政热词汉译德竞赛。随着两会的落幕,关于政府报告、总理记者招待会、新闻发言人讲稿的翻译版本及相关词汇的翻译用词准确性问题已在外语翻译界引起相当程度的热议,德语系借此东风,组织了时政热词汉译德竞赛,在党旗的映照下,同学们奋笔疾书,将“从严治党”、“一带一路”、“单独二孩”、“有权不可任性”等词组以及李克强总理政府工作报告中的段落翻译成德语。

    在孙瑜老师和朱丹老师的仔细评阅下,从语法和翻译两个角度斟酌,评选出一、二、三等奖:吴敏捷同学荣获得一等奖;潘芷依和刘东风同学获得二等奖;李晨烨、华静、周通同学获得三等奖。

    曹芸老师做了总结点评,指出作为外语类人才,在具体的翻译过程中,要深刻领悟原文本的深层含义,用最准确的词表达出原文传递的意思,一定要重效果、轻形式,重内容、轻表象,注意翻译中的信达雅,同时也不能人云亦云,要多思考,多提问,这样才会不断进步。

翻译竞赛

获奖同学合影留念

供稿:外语学院

编辑:新闻中心 王丹