上海外国语大学语料库研究院国际化工作取得重要进展
上海外国语大学语料库研究院正式成立于2019年11月。自成立两年来,研究院积极推进国际化战略的实施,在国际化工作上取得了重要进展。两年来,语料库研究院的研究人员出版了3部外文著作,发表了33篇国际论文,其中以第一作者身份发表了15篇SSCI和A&HCI期刊论文,9篇国际会议论文。
胡开宝教授、韩子满教授、许洪志博士所撰写的外文著作Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts,Translation Studies in China: the State of the Art和The Chinese Aspectual System: Theory and Computation分别由Palgrave Macmillan和Springer等国际知名出版社出版。Corpus-based Translation and Interpreting Studies in Chinese Contexts一书由胡开宝教授和Kim副教授编著。该书体现了我国语料库翻译学的最新进展,展望了语料库翻译学研究的未来发展。Translation Studies in China: the State of the Art由韩子满教授和澳门大学李德凤教授共同编著。该书较为全面地梳理当时国内翻译研究的最新进展,向国际翻译学界集中展示了国内翻译学研究的最新成果。The Chinese Aspectual System: Theory and Computation由许洪志博士独撰。该书以汉语的事件表达为主要研究对象,以Vendler的事件语义理论为基础,提出了一个针对汉语系统的系统理论框架。为验证该理论研究的有效性,作者对6千个汉语语句进行多层次事情类型的标注,并使用该数据训练机器学习模型并进行测试。实验结果显示系统可以达到超过80%的准确率。
语料库研究院许洪志博士、吕珊珊博士、Muhammad Afzaal副教授和Kyung Hye Kim副教授等青年学者发表的国际期刊论文和国际会议论文分别采用语料库方法,围绕汉语轻动词、语言形态的无监督学习、汉语方言的场所、存在和拥有动词的语义类型、国外媒体关于一带一路和中巴经济走廊的话语构建以及伊斯兰难民话语构建等话题开展较为系统深入的研究。
此外,研究院于2021年11月5日-7日成功举办了第35届亚太语言、信息与计算国际学术研讨会(The 35th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation, 简称为PACLIC)。作为在语言、信息和计算领域内国际排名前7%之内的高水平国际会议,本次会议吸引了来自亚太乃至全球近30个国家和地区的学者。与会代表围绕语言资源开发、计算和研究等多个领域,展开了富有成果的交流和讨论。本次会议收到提交论文110多篇,其中82篇被接受。作者分别来自中国、日本、韩国、菲律宾、印度、越南、新加坡、斯里兰卡、印度尼西亚、泰国、美国、英国、意大利、俄罗斯、西班牙、荷兰、德国、法国、澳大利亚等国家。
据悉,上海外国语大学语料库研究院目前正积极推进人才培养、师资队伍和学术交流等方面的国际化工作。
初审 / 编校 / 责任编辑 / 王年华