中国翻译协会副会长黄友义应邀来我校为师生做学术报告

27.04.2015  15:46
4月24日下午,中国翻译协会副会长黄友义译审应邀来我校为师生们做了《全球化时代的翻译:把握话语权、树立良好国际形象》的学术报告,受到热烈欢迎。本次讲座由叶兴国教授主持,来自外语学院的教师、研究生和本科生聆听了此次讲座。
  黄友义先生的讲座从中国文化走出去的国家战略高度出发,结合全球化时代翻译的特点和要求,通过一个个丰富鲜活的实例, 从充分准备、多面手的角色、总是充满惊奇、重在翻译、翻译之外的功夫以及难忘的教训等方面详细阐述了译员的职责、译者的素质、译者的基本功等等,深刻体会到了翻译之难,意识到了翻译中细微之处的功夫及其对内涵意义的影响、可能造成的文化误读,让在座的师生深刻感受到了翻译人员在“讲好中国故事、传播好中国声音”和中国文化走出去等国家战略中的使命感和肩负的责任。
  讲座中,同学们提出了很多问题,黄友义先生都一一进行了回答。叶兴国讲授做了精彩点评,他高度评价了黄友义先生的讲座,认为这是一场高屋建瓴的具有很强指导意义的学术讲座,他希望在座的师生们能认真体会讲座内容,在实践中不断提升自己。讲座结束后,师生们意犹未尽,纷纷留下来与黄会长继续交谈、合影留念。
  黄友义先生是中国翻译协会副会长、国务院学位委员会委员、中国翻译研究院副院长、全国翻译研究生专业学位教学指导委员会主任委员、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任、全国翻译系列高级职务任职资格评审委员会主任、《中国翻译》杂志主编、《中华大文库》编委会副主任、外语中文译写规范和中华思想文化术语传播部际联系会议首席专家,担任北京大学、南京大学、北京外国语大学等多所高校客座教授。出版和审定译著等30余部,参与国家党政文件和国家领导人讲话(包括《江泽民论三个代表》和《习近平治国理政》)的翻译和审定工作。曾获“中国出版荣誉纪念章”、“中国版权产业风云人物”、国际翻译家联盟“金质荣誉证章”。