莎士比亚"撞"上世界读书日 "读书大会"共话阅读

25.04.2016  08:44

  4月24日消息:昨天是第21个“世界读书日”,恰好也是莎士比亚和汤显祖逝世400周年的日子。上海思南读书会特意邀请《莎士比亚十四行诗》中文译者、著名诗人、翻译家屠岸先生和汤显祖作品英译本译者张玲女士,围绕两位卓越的剧作大师的作品翻译展开对谈。

  “ShallIcomparetheetoasummer'sday?”对于《莎士比亚十四行诗》里的第18首,屠岸不仅多次提及同时也表达了由衷的喜爱。对于诗作第一句的翻译,屠岸回忆道,最初曾译成

  “我能否把你比作夏日”。但是后来经过多方考量,再次翻译时发觉“summer'sday”译为“夏日里的一天”才更为准确恰当。他认为,文学作品翻译的生命只有30年,最多50年,因为语言要不断适应时代的发展规律。几十年间,屠岸每次推敲莎士比亚的作品,总能获得新的喜悦和收获。

  谈及莎士比亚和汤显祖两位剧作大师的共同点,张玲表示,在生活时代、创作思想、创作的艺术手段等多方面,两位大师都有许多相似之处,最重要的是他们在人文主义创作主题上高度契合。

  “他们一个是西方的、一个是东方的伟大诗人,同样创造了伟大的文学,影响力不相上下。”屠岸说道,但是在一定时期内,似乎莎士比亚的影响力比汤显祖更大些。他认为产生这种差距的原因是,当时英国强盛的国力有利于文化传播到全世界。他当场许下预言,随着

  中国国力的强盛,有朝一日汤显祖在世界上的影响力可能会赶超莎士比亚。

  一个多小时的对谈过后,93岁高龄的屠岸先生依然精神矍铄、毫无疲态,并应邀为冒雨前来的读者分别用英文和中文朗诵了莎士比亚的诗篇。

  又讯作为世界读书日的重要活动之一,2016年市民文化节上海·嘉定读书大会暨嘉定读书月开幕式昨天在嘉定图书馆举行。数十家阅读组织、图书馆、出版社跨界合作、共话阅读。

  “对话阅读”主题访谈活动中,不同形式的读书会跨界对话,多样阅读、个性体验,交流引导、情怀与共。上海交通大学医学遗传研究所副所长、国家重大科学研究计划项目首席科学家、中国青年女科学家奖获得者曾凡一,在会上作了《科学、艺术、人生———与你畅谈生命的艺术》的专题讲座。

  大会收录沪上三十余家不同形态的特色读书会集结成一本《悦读汇》向市民发放,介绍不同的读书会特色,告知参与方式,传播阅读习惯,撒播阅读种子。

  据不完全统计,上海目前有大大小小的读书组织3万多个,而这个数字随着市民文化节的推进,不断地向上跳跃。这些散落在全市图书馆、咖啡屋、私营书店、校园教室、公园草坪、楼宇会议室、居委活动室,甚至家里客厅的阅读组织,因书结识,因阅读结缘,有力地拉近了人与人、心与心的距离。

  记者从市民文化节组委会了解到,今年全市范围的市民阅读大会也已排上日程,活动将聚焦到这些社会读书组织,鼓励、支持和推动不同层面阅读活动的开展,并将在广大市民中寻找“100位阅读推广人”。通过专业导读、引领阅读、陪伴阅读,让阅读温润生活、滋养

  人生。