我国最大西方哲学经典翻译工程《杜威全集》在我校首发

10.08.2015  10:51

新闻中心讯 近日,由我校哲学学院教授刘放桐任主编,我校杜威与美国哲学研究中心组译,百余位专家学者历时11年翻译完成的38卷中文版《杜威全集》正式出版。8月8日,中文版《杜威全集》新书发布会暨“杜威与实用主义”国际学术研讨会在我校举行。

中文版《杜威全集》以美国南伊利诺伊大学出版社1990年版“杜威全集”为底本,由我校杜威与美国哲学研究中心主任、哲学学院教授刘放桐任主编,俞吾金、童世骏和汪堂家(常务)任副主编,我校杜威与美国哲学研究中心组译。除我校哲学学院的不少学者之外,还有来自北京大学、清华大学、中国人民大学、北京师范大学,南京大学、 浙江大学、华东师范大学、武汉大学、黑龙江大学和上海社会科学院等高校和科研机构在杜威和实用主义研究领域有深厚学养的知名学者、专家参加翻译,旨在为学界提供一个收罗作品最全、翻译质量上乘的权威译本。

杜威(1859-1952)是美国著名哲学家、教育家,实用主义哲学的集大成者,功能心理学的先驱,美国进步主义教育运动的代表,是20世纪最具国际声誉的思想巨人。1919年到1921年,杜威应中国五所学术机构的联合邀请,来华访问讲学26个月,对20世纪上半叶的中国教育界和思想文化界产生过深刻影响。他还为我国培养了胡适、陶行知、蒋梦麟、郭秉文等一批杰出人才。

杜威一生勤于思索,孜孜不倦,笔耕不辍,著述宏富,给后世留下了一笔5,000页文章和18,000页专著的遗产。1990年,美国南伊利诺伊大学杜威研究中心经过长期的准备工作,出版了《杜威全集》,共37卷,分为早期、中期、晚期三大部分:早期著作(1882-1898),5卷;中期著作(1899-1924),15卷;晚期著作(1925-1952),17卷。缩语词表和主题词索引单独成1卷。全集推出后,在美国引起轰动,广受好评。

2004年,由我校杜威与美国哲学研究中心牵线,华东师大出版社从南伊利诺伊大学购得37卷本《杜威全集》及1卷索引的版权,共38卷,中文版《杜威全集》的翻译工作正式启动。

2010年10月,经过6年的努力,《杜威全集》中文版早期5卷终于出版。2012年12月,中期15卷完成出版。时隔三年以后,晚期18卷将于近日付梓问世。至此,《杜威全集》的中文翻译出版工作全部完成。杜威晚期著作的时间跨度始于1925年,终于1953年,按照年代顺序收录了他在这一阶段的几乎所有作品,系统呈现了杜威广泛的学术兴趣与整体思想。在这18卷中,包括了杜威的很多代表性的重要作品,如《经验与自然》、《公众及其问题》、《确定性的寻求》、《伦理学(修订版)》、《我们如何思维(修订版)》、《共同信仰》、《作为经验的艺术》、《逻辑:探究的理论》、《经验与教育》、《自由与文化》、《评价理论》、《认知与所知》等等。时至今日,这些著作仍在世界范围内产生着持久而深远的巨大影响。

38卷《杜威全集》的翻译出版是我国思想文化界的大事,是目前为止我国最大的西方哲学经典翻译工程。它的问世为人们重新深入研究和挖掘杜威丰富的思想遗产提供了更为充足的第一手资料。此外,中国学者的辛勤工作为各国学者提供了一种文明交流的范式,美国研究机构未来计划选择100位—150位中国重要思想家的著作进行译介。