上海外国语大学与人民日报出版社举行《习近平用典》外译项目签约仪式暨座谈会

13.12.2017  14:56

2017年12月8日,《习近平用典》外译项目签约仪式暨座谈会在上海外国语大学国际会议中心莱茵厅隆重举行。上海外国语大学与人民日报出版社正式建立合作关系,共同推进《习近平用典》一书英语、俄语、法语、西班牙语、德语、日语和葡萄牙语七种文版的外译出版工作。人民日报出版社董伟社长、上海外国语大学李岩松校长、冯庆华副校长莅临签约仪式。人民日报出版社第一编辑中心曹腾主任、国际交流中心袁兆英主任、上外科研处王有勇处长、毛文伟副处长以及李维屏、宋炳辉、钱培鑫等10余名专家学者共同出席本次活动。

李岩松校长在致辞中强调,《习近平用典》外译项目落户上外,是人民日报出版社对我校的极大信任,也是我校积极宣传、落实“十九大”精神系列工作的重要组成部分,有利于加强中外人文交流,推进国际传播能力建设,具有极为重要的理论意义与现实意义。上外始终牢记对接国家战略、服务社会进步的办学使命,积极服务“一带一路”倡议,着力推进“战略语言”建设,大力推动中华文化“走出去”,通过承担国家社科基金外译项目、上海市中华学术精品外译项目、中国浦东干部学院委托项目以及其他国际合作项目,积极拓展对外译介渠道,及时产出一批优秀译介成果。在此基础上,上外将进一步发挥自身的多语种优势,抓住机遇,乘势而上,着力推动中华文化“走出去”行稳致远,为人类贡献更多的中国智慧和中国方案。

董伟社长在致辞中表示,上外是中国外语教育人才培养的重点院校,也是新中国最早开展对外交流的高校之一。“格高志远、学贯中外”的校训已成为上外的一张特色“名片”。《习近平用典》外译工作由上外承担,实属众望所归。人民日报出版社长期致力于中华优秀传统文化和现代先进思想的传播,与上外“服务国家发展、服务中外人文交流”的使命高度契合。《习近平用典》是向世界讲述中国故事、让世界聆听中国声音的生动范本,已引起强烈反响和广泛共鸣。站在国家发展的战略高度,充分发挥自身的独特优势,努力践行中华文化“走出去”战略,不断增强中国文化软实力,人民日报出版社对与上外开展全面合作充满信心和期待。

科研处王有勇处长从“偶然中有必然”、“短期中有长期”、“互动中有互惠”三个方面介绍了双方合作的由来与意义,并提出上外将充分发挥多语种优势,不断加强外译项目的组织协同工作,保质保量地按期完成翻译任务,同时期待与人民日报出版社建立更为稳定、全面的战略合作关系。

随后,李岩松校长和董伟社长共同签署《翻译权授权使用协议》。根据协议,上外将拥有《习近平用典》英语、俄语、法语、西班牙语、德语、日语、葡萄牙语7种文版翻译权。协议签署后,来自上外英语学院、俄罗斯东欧中亚学院、法语系、德语系、西方语学院、日本文化经济学院及文学研究院的教授和外国专家开展座谈会,并积极建言献策。学者们表示,此次项目意义重大,上外教师们对此具有极大的热情和极强的信心。专家学者们还就未来项目开展的一系列细节进行了深入探讨。

初审 / 编校 / 王雪娇 责任编辑 / 钱俊妮