首届全国科技翻译竞赛颁奖典礼在我校举行

26.11.2018  10:13

11月25日,由上海市科技翻译学会主办、我校外国语学院承办的首届全国科技翻译竞赛颁奖典礼在杨浦校区小礼堂举行。

上海市科技翻译学会理事长、复旦大学外文学院博士生导师何刚强教授为典礼致词。《上海翻译》执行主编、上海大学博士生导师傅敬民教授,《外语与翻译》执行主编、中南大学博士生导师范武邱教授分别做主题报告。首届全国科技翻译竞赛组委会秘书长、我校潘卫民教授做赛事总结并主持颁奖盛典。上海市科技翻译学会副理事长毛立群、翁国强,中国矿业大学外国语言文化学院副院长祖大庆和上海理工大学外国语学院副院长韩戈玲教授分别主持典礼的主题发言环节。参赛学生、参赛单位代表以及支持单位代表近80人出席本次大会。

傅敬民教做《翻译中的逻辑问题》的主题报告,他深入分析了翻译中的问题、翻译与逻辑的关系、翻译的逻辑特点以及翻译逻辑的使用方法。范武邱教授在《提高科技译文质量的美学途径》的主旨发言中,以形象生动的实例阐述了科技译途上的常见陷阱,提高科技译文质量的基本方法和整体策略。潘卫民教授以《科技时代用科技手段翻译科技文献》为题做赛事总结。首届科技翻译大会参赛盛况空前: 来自全国32各省市自治区及英国、加拿大的578家单位的5515名选手报名网上答题。本次比赛设英译汉和汉译英两组。初赛的评分采用自然语言(NLP技术)处理,英译汉组别和汉译英组别各取前140多份优秀译文,随机分配给专家进行远程匿名评阅,确保了评分的公正性和合理性。试译宝、蓝鸽集团、上海华琪百诚软件有限公司和译世界等四家协办单位代表上台发言,潘卫民教授亲自为四家单位授予“特别贡献奖”。

颁奖环节,来自武汉科技大学的张佳华同学、中国矿业大学的王乙涵等20多名获奖选手登台领奖。浙江师范大学、山东科技大学、上海电力学院等15所高校获得优秀组织奖并派代表出席颁奖典礼。英译汉组、汉译英组的获奖代表就本次参赛的体会和对科技翻译的认识发表了获奖感言;优秀组织奖获奖单位代表中国矿业大学祖大庆副教授、吉首大学谭异老师对本次比赛也做了精彩的点评。

何刚强教授致词,他代表组委会向获奖选手表示祝贺,对承办方和协办方的辛勤付出表示感谢。何教授认为,科技工作者的想象力是创造科技之美的源泉,人的想象力必须要驾驭科技,文化与文学的功底是外语学习者和译者必不可少的素养。最后他宣布颁奖典礼圆满闭幕。

全国科技翻译竞赛旨在进一步推动我国科技翻译人才培养和成果转化,促进科技翻译健康发展,推动科技翻译质量提高。本次赛事于今年7月初在上海电力学院启动,7月至8月进行网络宣传,9月1日至27日进行大赛报名与热身,9月28日进行全国网络比赛,颁奖典礼在“译直播”平台上进行了全程直播。


外国语学院 张芳芳、范俊雄供稿