评选上海差头司机“全球十大最糟” 的网站到底什么来历?记者独家求证:只是伦敦租车服务的商业网站

08.07.2015  18:34


近日,一条名为:“英国网站评出全球十大最糟出租车司机:上海入榜”的文章,登上了各大媒体网站。





腾讯、搜狐、网易接连转载该篇报道。而文章来源,大多来自参考消息。



而参考消息网站刊登的原文,一开头就出现了“据台湾中央社报道”的字样。



记者在中央通讯社网站搜索后,找到一篇与此相关的文章,标题为“全球十大最糟小黄司机曼谷排名第三”, 文中有关上海的内容,仅有倒数第二段提到一次。很显然,文章在转载过程中,重点已经进行了很大偏移,有关“上海”的内容被刻意渲染。

榜单到底靠不靠谱?


记者再次追根溯源,登陆台湾“中央社”引用的数据源头,也就是各大媒体标题中的“英国网站”。



然而,打开网页才发现,这只不过是一家提供 伦敦租车服务的商业网站 !!!



该网站对自己的定义是:一家伦敦出租车比较网站。显而易见, 这并不是什么“权威发布



作为对出租车服务质量比较的一部分,传说中的“榜单”被刊登在了网站首页的位置,文章的标题是:“有着最差出租车司机的10个国家”。


文章在开头写道:“出门在外,有些事情被我们看做是理所当然,比如随时能找到一辆小型计程车。如果你出国,并且想找到一种安全、舒适、实惠的交通工具,你就得明白,不是所有国家所有城市的出租车,都能提供理想的服务。下面列出的10个国家,就有一些最为糟糕的司机。如果你想在乘车途中保持愉快的心情,请尽量避免搭乘那里的出租车。



文章列出了吉隆坡、罗马、曼谷等城市,而上海司机被排在了第九位,详细的描述只有一句话:“在中国,你最好把目的地用中文写在纸上,否则你永远也到不了你想去的地方。


文章没有作者署名,也没有数据来源,更没有详细的调查报告。这样的“三无产品”难道只是凭空编纂?

记者拨打网站电话求证


记者:你们的网站上登了一篇文章标题是“有着最差出租车司机的10个国家”,这是你们网站自己写的还是从其他网站引用的?


网站工作人员:我不知道,我不知道,这件事你要问我们老板。





记者:你能告诉我应该联系谁吗?


网站工作人员:你得和我们老板说,他现在不在。





记者:你知道他的电话吗?


网站工作人员:不知道。你们是从哪打来的?





记者:我们来自中国上海。你能给我一个电子邮箱地址吗?


网站工作人员:你要和我的老板说。





记者:你能给我他的联系方式吗?


网站工作人员:我没有他的电话。你只有一直打这个电话,直到他在的时候。我不知道他什么时候回办公室。





记者:所以这是个租车电话对吗?


网站工作人员:对的。




对方的反应一问三不知!!!



记者多次拨打电话,都无法联系上这位“老板”,而网站提供的另一个联系方式——留言板,也一直显示“无法发送”。

上海司机到底怎么样

支持派

外国游客:他们到达得很快,车上有免费无线网,很棒,不贵。司机很友好,我不会把上海放在十大最差出租车排名里面,上海出租车很棒。

反对派

外国游客:大多数出租车司机不会说英语,所以这很难,你要带一个酒店或者目的地的带有中文的卡给他们看,但是出租车别的地方很好。


不会说英语,的确是一部分上海司机的弱点,但仅凭这一点就足以上黑榜吗?其实在上海,不少的哥都在自觉维护着窗口形象。锦江出的驾驶员杨友明就是其中一位。



不过,像老杨一样掌握几门外语的出租车司机毕竟是少数,虽说现在上海出租车的驾驶员大都不精通英语,但是凭着多年的经验和一口洋泾浜,与客人沟通并不是难事。开了二十多年出租的杨师傅看到老外客人一点都不犯怵。


事已至此,相信已经足够为上海的出租车司机们“正名”。然而,一篇商业网站发出的“三无”报告,为何辗转成为网上疯传热炒的话题?各大媒体在盲目转载的过程中,为何没有进行任何深究与调查?却是我们值得深思的问题

版权声明:本文系看看新闻网独家稿件,未经授权,不得转载。